terça-feira, 11 de agosto de 2015

O SER HUMANO NO MUNDO - Pelo Espírito Protetor em Bordeaux (França) texto de Allan Kardec


Senhoras, senhores, amigos do espiritismo, fomos buscar uma mensagem especial para reflexão de todos  no ESE(Evangelho Segundo o Espiritismo) na tradução de J.Herculano Pires, em texto escrito pelo codificador Allan Kardec.
O texto é escrito por Kardec e assinado na psicografia com médium na identificado como ESPÍRITO PROTETOR (como se chamou o espírito que em 1863). 
Na foto ilustrativa vemos a cidade de Bordeaux França, onde o espírito em questão veio dar esta mensagem na sessão espírita comandada e dirigida por Kardec, texto publicado no mesmo ano na Revista espírita e que foi selecionado pelo Lionês(cidadão que nasceu em Lyon-França).
O codificador do Espiritismo Sr. Rivail, usando o pseudônimo de Allan Kardec. 
Lembramos aos leitores que foi retirado da tradução acima citada da Editora Lake que possui cópia dos originais e direitos de reprodução, a nova ortografia, apenas substitui com palavras atuais o texto originalmente sem mudar o seu conteúdo. (nota do editor)


Um sentimento de piedade deve sempre animar o coração daqueles que se reúnem sob o olhar do senhor Jesus, implorando a assistência dos bons espíritos. Purificai, portanto, os vossos corações.
Não permita(consinta) que pensamentos fúteis ou mundanos os perturbem.
Elevai o vosso espírito para aqueles a quem chamais(os espíritos), a fim de que eles possam, encontrando em vós as disposições favoráveis, lançar em profusão as sementes que devem geminar os vossos corações, para neles produzir os frutos da caridade e da justiça.

Não pensem porém, que ao vós exortar incessantemente à prece e à evocação mental dos espíritos, queiramos leva-los a viver uma vida mística que vos mantenha fora das leis da sociedade em que estais condenados a viver.Não,. Vivam com os homens e mulheres do vosso tempo, como devem viver os homens e as mulheres; sacrifiquem às necessidades, e até mesmo as frivolidades de cada dia, mas o façam com um sentimento de pureza que as possa santificar.

Todos que forem chamados ao contato de Espíritos vindos de outra dimensão(outra vida), espíritos de naturezas diversas, de caracteres antagônicos: não se melindrem com nenhum daqueles com que vierem a se encontrar. Estejam sempre alegres e contentes, mas com a alegria de uma boa consciência e a ventura do herdeiro do espaço melhor que chamam de céu, que conta os dias que o aproximam de sua herança ou seja, daquilo que irão colher na vida além da vida.

A virtude não consiste numa aparência severa e lúgubre (exprime algo de característica sombria, triste ou fúnebre.), ou mesmo em repelir os prazeres que a condição humana permite. Basta referir todos os vossos atos ao criador (Universo, Deus) que vos deu a vida. Basta, ao começar ou acabar a tarefa, que eleveis o pensamento ao criador, pedindo-lhe num impulso de Alma, a sua proteção para qualquer coisa, voltai vosso pensamento à fonte suprema de energia; nada façam sem que a lembrança desta fonte que chamamos Deus venha purificar e santificar ou melhorar vossos atos.

A perfeição, como disse o espírito de Jesus o Cristo encontram-se inteiramente na prática da caridade sem limites, pois os deveres da caridade abrangem todas as posições sociais, desde a mais ínfima até a mais elevada. O Homem que vivesse isolado não teria como exercer a caridade. Vemos hoje homens e mulheres se isolando e vos digo que somente no contato com os nossos semelhantes, nas lutas mais penosas, todos vocês humanos encontrarão a ocasião para prática-la.
Aqueles repito, que se isolam, portanto, privam-se voluntariamente do mais poderoso meio de perfeição: só tendo que pensar em si, sua vida pode ser chamado de egoísta, basta analisar o capítulo V número 26 para entender melhor.

Não fiquem á imaginar, portanto, que para viver em constante comunicação com os espíritos, para viver sob o olhar do nosso guia espiritual, Jesus, seja preciso entregar-se ao cilício ou mesmo cobrir-se de cinzas. Não, não, ainda uma vez NÃO!
Sede felizes no quadro das necessidades humanas, mas que na vossa felicidade não entre jamais um pensamento ou um ato que possa ofender a Deus ou aos mentores superiores, ou fazer que se vele a face dos que vos amam e vos dirigem.



*** A Editora Lake nos remeteu a obra traduzida por J.Herculano Pires, como se sabe, no Brasil as regras de tradução e leis são brandas, o sentido do que escreveu Allan Kardec, do Francês no Brasil é veiculado em várias editoras algumas com diferença de até 80% do conteúdo, aqui a proximidade com o original Francês é de 96% o maior índice, até porque algumas palavras no Francês não possuí um significado claro no Português.
Todo o tradutor utiliza-se da ferramenta "texto próprio aproximado" o que nos dá então uma ideia.
Basta ler Herculano em suas notas para ver que ele mesmo usou o que entendeu ser mais fácil para o público Brasileiro entender.
Neste caso em apenas 4% anotei isto conforme explicou o tradutor quando era vivo.
Importante que os seguidores e estudantes do Espiritismo, conheçam o método de Kardec, o Lionês, não repetia só as palavras dos espíritos, ele conversava com os mesmos, perguntando o que ele queria dizer, e explicar, debatia a cultura encarnada de momento, e replicava nas páginas o fiel do espírito, com severa disciplina para não se perder o que o espírito no caso este que preferia omitir um nome específico.
Quando se tratava de um espírito muito popular já conhecido, dentro de uma linha de rigor, pedia licença de acordo com o conteúdo para uma assinatura neutra a fim de não levar o texto e a obra a vulgaridade que vemos hoje quando pessoas se apropriam de mensagens, para se auto vangloriar ou fazer vender suas obras.
Kardec codificou com regras, leis, disciplina, moral e pedagogia, pois a intenção e a regra era cumprir aquilo que os imortais (todos nós como espíritos somos imortais) queriam dizer.
Ao juntarmos a nova ortografia repetimos no português de hoje o que disse o espírito em Francês e o que anotou Kardec.

Nenhum comentário:

Postar um comentário